תודה רבה על המאמץ... זאת למרות שאני גר כשעה נסיעה מת"א, מה שאומר שההורים לא יקפיצו אותי לשם.. בינתיים אני מסתפק במילון גרמני-עברי :\
את הספרים המשמשים ללימוד ניתן לרכוש בחנות דיונון,בשער 7 באוניברסיטת ת"א.נזכרתי שבקורס היינו צריכים לכתוב פרוייקט בגרמנית ולהרצות מול הכתה-כמובן שכנושא בחרתי את באיירן מינכן והמרצה העלה לי את הציון הסופי ב-15 נקודות בגלל אותו פרוייקט,והוא לא היה אוהד באיירן...מזל שזה קרה כי במבחן הסופי קבלתי 60... http://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/biggrin.Xxx
כנס לסטימצקי ותשאל על ספרים. אני אנסה לשאול בשבילך גם (אם אני לא אשכח - אתה יודע בעיות זיכרון בגיל מתקדם http://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/biggrin.Xxx ) יש ספר לא רע בכלל שבזמנו נלוו אליו שתי קלטות (אני מניח שאם הוא עדיין יוצא אז זה מלווה בסי די) הוא סגול (בכל אופן אז הוא היה סגול) והוא נקרא: "גרמנית - ללמוד ולהבין. קורס ללימוד עצמי". הוא מצויין בתור בסיס. וכדאי גם לשמוע את הקלטות/סי די וגם טלביזיה או רדיו כדי לדעת את ההגיה. באופן עקרוני ההגיה די פשוטה ויש כמה כללים שצריך לדעת והם תמיד נכונים (לא כמו באנגלית). ד"א לקראת העונה החדשה ובשביל שלחבר'ה יהיה יותר קל לבטא את השמות אני אנסה לתת את הכללים. אם שכחתי משהו אתם מוזמנים להוסיף. A לעולם יהיה אה כמו שמבטאים אבא. E לבדה - לעולם תהיה אה כמו שמבטאים בעברית אלף (1,000). I לבדה - לעולם תהיה אי כמו שמבטאים בעברית את החצי הראשון של אמא (או כמו שאומרים את האות E באנגלית). IE - הוגים אי דומה מאוד לאות I לבדה בגרמנית. EI - הוגים אי כמו שמקבלים מכה או כמו שאומרי בעברית די (כשרוצים להפסיק מישהו). O - לעולם יהיה או כמו שבמטאים את ההתחלה של המילה עולם בעברית. U - לעולם יהיה או כמו שמבטאים את ההתחלה של המילה עוגה בעברית. לאותיות A, O, ו - U לפעמים באות שתי נקודות מעל ואז מבטאים אותן כמו שהן בתוספת E - כלומר OE, AEו UE פחות או יותר. W מבטאים כמו ו' בעברית ו - V מבטאים כמו פה רפויה לכן VOLKSWAGEN מבטאים פולקסואגן. S בתחילת מילה מבטאים ז לכן SOMMER (קייץ) מבטאים זומר. באמצע או בסוף מבטאים כמו ס' למשל HAUS (בית) מבטאים האוס (כמו באנגלית). ST או SP בתחילת מילה (או במילה שבעצם מורכבת משתי מילים והמילה השניה שבה מתחילה באותיות האלה) ה S נהגית כמו האות שין. לכן STEFAN יהיה שטפן. Z מבטאים כמו צ' לכן ZIMMER (חדר) מבטאים צימר. J נקראת יוד והיא נהגית כמו י' לכן BENJAMIN הוא בניימין ולא בנג'מין (בכלל אין ג' בגרמנית ובשביל להגות ג' צריך DSCH כך שמבמט ראשון אתה לא מבין מה רוצים ממך . למשל בחדשות שרוצים לכתוב ג'נין אז מי שקורא את זה פעם ראשונה לא יצליח להבין למה מתכוונים. SCH בתחילת מילה מבטאים כמו ש' לכן שמו של מהמט הוא SCHOLL הוא שול. CH מבוטא פעמים כמו ק' פעמים כמו משהו שבין ש' לבין ח'. זה קצת מסובך. וישנה עוד אות שנראית כמו B אבל הלמטה שלה קצת פתוח - היא נקראת אס צט והיא נהגית כמו ס' ארוך כמו פעמיים האות SS. זהו אני חושב. בהצלחה לכולם בהגיית השמות של החבר'ה
בן יהודה 116 ת"א. טל: 03-5271395 אני ממליץ בחום על סדרת הספרים של Passwort. זה מתחיל מהרמה הבסיסית, ומגיע עד ה DHS. מכון גתה החלו להתשמש רק בו. תבדקו מה הרמה שאתם צריכים, ולכו על זה http://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/smile.Xxx בהצלחה http://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/icon_thumright.Xxx
אוווףף יא אללה כתבתי הודעה ארוכה ונמחק לי יא אללה אנלא סובל שזה קורה...בכל מקרה זה בערך היה התוכן: מממ...קראתי רק תעמוד הראשון והאחרון אמממ...מישו יודע תפירוש למילה הזו: Geschwindigkeitsrausch ? הבנתי שזה קשור לרעל איכשהו... אגב לירן אתה גר בגרמניה מתמיד או שעברת לפני כמה שנים? וזה מה שאני יכול לתרום אולי לדיון: בצל- צביבל...נראה לי רושמים את זה Zwibl... בייגלה- פרצל...נראה לי רושמים את זה Frezl כן- יש מצב שזה יא? לא- נייכט אני חושב...Neicht אני- איח...Ich....הבנתי את זה מאבא שלי חחח שאמר לי שאיח ליבה דיח זה אני אוהב אותך... אממממ בכל מקרה יש דמיון במספרים בצרפתית ובגרמנית: Mille זה אלף בגרמנית...גם מיל זה אלף בצרפתית... Cente זה מאה בגרמנית וCent בצרפתית Trenta זה שלושים בגרמנית וTrente בצרפתית [עם או בלי הE אנלא בטוח חח..] Otto זה 8 בגרמנית וHuit בצרפתית [אומרים וויט אבל...לא שומעים את הH] ו-Cinque זה חמש בגרמנית וCinq בצרפתית... מה שלא תגידו יש דמיון http://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/smile.Xxx בכל מקרה זה שפה שקשה ללמוד? או שיש יסודות באנגלית שיעזרו לי ללמוד את השפה?
אף אחד מהמספרים שאמרת לא נכון. 1,000 אומרים טאוסנד 100 הונדרט 30- דרייסיך 8 - אכט 5 פונף לא - ניין NEIN או ניכט NICHT (ולא כמו שכתבת) כעך - BREZEL בצל - ZWIEBEL
אז למה בעמוד הראשון שמישהו שאל את לירן איך אומרים אלף חמש מאות שלושים ושמונה הוא רשם לו ככה? MilleCinqueCentoTrentaOtto ככה זה שזה המספרים ביחד ושזה לחוד זה שונה?
מה שכתבת זה באיטלקית. גם את המספרים בנפרד כתבת באיטלקית ואכן האיטלקית מאוד דומה לצרפתית. בגרמנית זה אפילו לא יכול להיות דומה כי בגרמנית באים האלפים המאות האחדות ורק בסוף העשרות. בגרמנית אלף חמש מאות שלושים ושמונה זה - איין טאוסנד פונף הונדרט אכט אונד דרייסיך (במילה אחת - גם כותבים את זה במילה אחת)
אההההההההה...אוי חחח עכשיו אני שם לב...זה בכלל לא היה לירן שרשם את זה...זה היה cazzo...המנהל של פורום איטלקית...באמת..חחח אוי טעות שלי... בכל מקרה אני רואה לפי המספרים [טאוסנד...הונדרט] שיש קצת יסודות באנגלית... nfcb...אתה גר בגרמניה או שפשוט יודע גרמנית בגלל הסבא והסבתא?
האנגלית שפה יותר צעירה מהגרמנית והיא שאבה ממנה לא מעט. לפעמים אפילו מילים שלמות באותו היגוי. למשל גן ילדים - קינדרגרטן. למשל קיוסק ועוד. אני גר בארץ ויודע קצת גרמנית שלמדתי גם בקורס וגם לבד וגם מלקרוא ולראות טלביזיה וגם בפעמים שהייתי שם. את הסבא וסבתא שלי שמשם לא יצא לי להכיר.