כבר אמרתי בעבר אבל כועב לי הלב לראות את זה התקנתי טלאי עם שמות אצל חבר שלי ואני רוצה שהתרגום שגוי חברים יקרים כש K באה לפני H לא קראים את ה K כמו Know או Knife נייפ ולא קנייפ אותה טעות חמורה היתה בתרגום נגיד הקבוצה ANZHI MAKHACHKALA זה אנז'י מחצ'קלה ולא אנזי מקחצ'קלה
אגב לא ראיתי את הליגה הפולנית אחרי הטלאי אבל סתם שתדעו SZ = SH CZ =CH RZ = ז' כמו Lukasz Surma לוקאש ולא לוקאז ... .
אחי התירגום של הקבוצות והטלאי שמות השחקנים זה שונה לגמרי! תירגום של הקבוצות זה של אסיף והשמות שחקנים זה שלי! עכשיו הכותרת שלך מקוונת על שחקנים והפרטים מקוונים על הקבוצות