תודה.. http://www.asoccer.co.il/fmisrael/html/emoticons/dry.Xxx http://www.asoccer.co.il/fmisrael/html/emoticons/tongue.Xxx
Amit לגבי אתלטיק בילבאו- אמנם באנגלית כותבים וקוראים Athletic Club אבל התקשורת הישראלית קוראת לה עדיין אתלטיק בילבאו (כמו שאפשר לקרוא בעיתונים ולראות באתרי האינטרנט) אז עדיף ללכת על המוכר והנפוץ, גם אם הוא לא נכון לגבי "לקח את ההחלטה הנכונה" - תוקן לגרסה הבאה (גם "נשמע לי דברים לא מעניינים" שונה) ColdMan- תוקן לגרסה הבאה
זה אומר שטראובר אסף את הכדור התועה.. יענו הככדור האבוד.. יש כזאת מילה תועה.. עם האות ת'.. אתה מוזמן לחפש במילון http://www.asoccer.co.il/fmisrael/html/emoticons/tongue.Xxx ... Amit
גם לי השמות של העמדות בשפה מוזרה, ושמות הקבוצות והשחקנים נשארו באנגלית ובחרתי בסקין dd2 שמתאים לעברית.
http://img141.imageshack.us/img141/4468/he...2008dui6ao4.Xxx סתכלו פה בשורה המסומנת באדום כתוב: ... במסגרת ליגה צרפתית ראשונה... זה לא אמור להיות במסגרת הליגה הצרפתית הראשונה?? דרך אגב אני לא משחק בטלאי כי הרבה יותר נוח באנגלית זאת תמונה שלקוחה מהאתר
נכון צודק הרבה יותר נוח באנגלית. הטלאי בסדר חוץ מהדבר הזה שבמשחקים בקבוצה הביתית משמאל וההפך כי זה פשוט מחרפן ליקרוא את זה משמאל לימין כשאתה בעברית! http://www.asoccer.co.il/fmisrael/html/emoticons/dry.Xxx בטלאי העברית של 2007 זה היה בסדר אז למה עכשיו לא. http://www.asoccer.co.il/fmisrael/html/emoticons/sad.Xxx