המילון הגרמני -עברי

Discussion in 'פורום כדורגל גרמני' started by Rosner, Dec 18, 2005.

  1. Der Kaiser Manuel Neuer מנהל ראשי

    Joined:
    Sep 7, 2004
    Messages:
    24,805
    Likes Received:
    335
    בגמר הגביע הגרמני ביום שבת האחרון, ההימנון הלאומי של גרמניה פתח את הערב. באותו הרגע חשבתי לעצמי, אולי האנשים בפורום או הישראלים בכלל, סקרנים במי קצת מה התוכן של ההימנון... החלטתי להביא אותו כאן לפניכם.


    DEUTSCHLAND UBER ALLES

    Deutschland, Deutschland uber alles, Uber alles in der Welt
    Wenn es stets zu Schutz und Trutze, BrUderlich zusammenhalt
    Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt
    Deutschland, Deutschland uber alles, Uber alles in der Welt



    Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang
    Sollen in der Welt behalten, Ihren alten schonen Klang
    Uns zu edler Tat begeistern, Unser ganzes Leben lang
    Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang



    Einigkeit und Recht und Freiheit, Fur das deutsche Vaterland
    Danach lasst uns alle streben, Bruderlich mit Herz und Hand
    Einigkeit und Recht und Freiheit, Sind des Gluckes Unterpfand
    Bluh' im Glanze dieses Gluckes, Bluhe, deutsches Vaterland

    גרמניה מעל הכל (הכוונה הייתה, שבזמן שכל חלקיה של גרמניה אוחדו, ניסו להסביר שהמדינה חשובה יותר ומעל הכל, מעל כל המחוזות, גרמניה היא אחת.)

    גרמניה, גרמניה, מעל הכל, מעל כל דבר בעולם(לא במובן הנאצי, בפעם השניהhttp://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/smile.Xxx)
    אם באחווה תעמוד מאוחדת לעד תשכון לבטח
    מהמס ועד לממל, מהאטש ועד לבלט(בקיצור, פעם גרמניה הייתה גדולה יותר - אלו היו הגבולות שלה)
    גרמניה, גרמניה מעל הכל, מעל כל דבר בעולם


    נשות גרמניה, נאמנות גרמנית, יין גרמני, שירה גרמנית,
    ישמרו על צלילם הנושן והנעים ברחבי עולם
    למעשים אציליים יעוררונו כל ימי חיינו
    נשות גרמניה, נאמנות גרמנית, יין גרמני, שירה גרמנית


    אחדות, צדק וחירות למולדת הגרמנית
    אליהם נחתור יחדיו בלב ובמעש
    אחדות צדק וחירות הינם יסוד לאושר
    פרחי, מולדת גרמנייה, בזוהרו של זה האושר


    אם יש שאלות, בבקשה, תהנו http://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/icon_thumright.Xxx
     
    Last edited: May 1, 2006
  2. ManUtd Fan Member

    Joined:
    Jan 14, 2006
    Messages:
    3,278
    Likes Received:
    26
    איך אומרים בוקר טוב בגרמנית? good morgen???

    אני יודע את זה רק בגלל שלפני הרבה זמן באו לארץ תושבים מגרמניה ולפי מה שזכור לי הם באו לישון בבתים כלשיהם. אחד ישן בבית של חבר שלי, אז הוא אמר לי.

    קיצר, ככה אומרים?
     
  3. Der Kaiser Manuel Neuer מנהל ראשי

    Joined:
    Sep 7, 2004
    Messages:
    24,805
    Likes Received:
    335
    Guten Morgen

    גוטן מורגן
     
    Last edited: May 1, 2006
  4. אפנברג Member

    Joined:
    Dec 17, 2005
    Messages:
    3,689
    Likes Received:
    128
    קייזר,עבודה יפה שלך עם ההמנון,סגרת לי פינה כיוון שמזמן רציתי לדעת מה ההמנון.יישר כוח!
     
  5. nfcb משתמשים של כבוד היכל התהילה

    Joined:
    Jan 22, 2006
    Messages:
    9,449
    Likes Received:
    502
    רק צריך לציין שכששרים את ההימנון שרים רק את הבית הראשון.

     
  6. אפנברג Member

    Joined:
    Dec 17, 2005
    Messages:
    3,689
    Likes Received:
    128
    יש לי שאלה דקדוקית:כפי שאנו יודעים יש את האות בגרמנית שנראית כמו ביתא ביוונית והיא באה במקום דאבל s,ממה שהבנתי כל אות כזו ניתן להמיר, כאמור, בדאבל s,לדוגמא במחשבים בהם אין אפשרות לרשום אותה אך הכיוון ההפוך שונה:לא כל דאבל s ניתן להמיר באות זו.מי שיודע מהם בכללים לגבי הכיוון ההפוך מוזמן לכתוב http://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/smile.Xxx
     
  7. nfcb משתמשים של כבוד היכל התהילה

    Joined:
    Jan 22, 2006
    Messages:
    9,449
    Likes Received:
    502
    דאבל s אי אפשר להמיר באות הזאת (שנקראת אס צט) אבל אם אין לך ברירה (כמו שאמרת) אתה יכול להמיר כל אס צט בדאבל S. לגבי לדעת מתי ברגיל זה אס צט ומתי זה דאבל אס זה פשוט צריך ללמוד בע"פ בערך כמו מתי משהו נכתב בע' ומתי בא' או ח' ו - כ'.
     
  8. dani12 Member

    Joined:
    Sep 24, 2005
    Messages:
    647
    Likes Received:
    0
    צדקת במשפט הראשון,אבל בשני הכלל הוא שאם ההגייה קצרה או ארוכה לפני האס או האסצט ככה מבדילים אבל אני לא יודע מה משתייך למה.
     
  9. Bayer 04 Leverkusen Member

    Joined:
    Jan 19, 2006
    Messages:
    89
    Likes Received:
    0
    רק צריך לציין שכששרים את ההימנון שרים רק את הבית האחרון http://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/wink.Xxx את הבית הראשון אסור לשיר כי זה כנרא מזכיר את הגרמניה הנצית... אבל לזה אין הסבר מדויק! בכל מיקרא בכל מקום וכל אחד שר רק את הבית האחרון...
     
  10. city Member

    Joined:
    Jul 15, 2004
    Messages:
    5,343
    Likes Received:
    0
    מה, אז ההמנון הוא 4 שורות וזהו?
     
  11. Der Kaiser Manuel Neuer מנהל ראשי

    Joined:
    Sep 7, 2004
    Messages:
    24,805
    Likes Received:
    335
    בית + הפיזמון שמתחילים איתו ומסיימים איתו.

    פיזמון בית פיזמון.
     
    Last edited: May 6, 2006
  12. cazzo Il Capocuoco היכל התהילה

    Joined:
    Aug 28, 2004
    Messages:
    13,083
    Likes Received:
    827
    אל תשכחו שאת הלחן כתב איזה אוסטרי אחד.... http://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/wink.Xxx
     
  13. Der Kaiser Manuel Neuer מנהל ראשי

    Joined:
    Sep 7, 2004
    Messages:
    24,805
    Likes Received:
    335
    הלחן נכתב על ידי יוזף היידן ב? 1797

     
  14. nfcb משתמשים של כבוד היכל התהילה

    Joined:
    Jan 22, 2006
    Messages:
    9,449
    Likes Received:
    502
    זה נכון. אני הפכתי את זה בטעות.

    הנה מה שכתוב על ההמנון הגרמני בויקיפדיה. (אני מקווה שאני לא מפר איזה זכויות יוצרים בציטוט הזה) וכמובן שהיידן הלחין את המנגינה עוד הרבה לפני שהמילים נכתבו ובלי קשר לכך בכלל.

    ההמנון הלאומי של גרמניה, נכתב בשנת 1841 על ידי היינריך הופמן פון פאלרסלבן. הלחן נכתב על ידי יוזף היידן ב? 1797, ונועד תחילה להיות המנון האימפריה הרומית הקדושה. לאחר שהאימפריה פורקה על ידי נפוליאון בונפרטה היה השיר להמנון הלא רשמי של אוסטריה.

    בעת פרסומו, ניכר היה כי השיר מיועד להיות מושר לצלילי הלחן של היידן, מאחר שפון פאלרסלבן פירסם את המלים יחד עם תווי הלחן של היידן.

    השיר נכתב בימים בהם גרמניה לא הייתה מדינה מאוחדת אלא אוסף של הרבה מדינות קטנות, וביטא את שאיפתו של פון פאלרסלבן לגרמניה חזקה ומאוחדת. בעת כתיבתו נחשב הטקסט מהפכני ובעל קונוטציה ליברלית מאחר שקריאה לאיחוד גרמניה לוותה בדרך כלל בקריאה לחופש העיתונות וזכויות אדם אחרות.

    לאחר מלחמת העולם הראשונה, ב?11 באוגוסט 1922 התקבלו כל שלושת בתי השיר כהימנון הלאומי של רפובליקת ווימאר של גרמניה. לאור מלחמת העולם השנייה ניתן אמנם לקבל מהבתים הראשונים של השיר קונוטציה של מסר מיליטריסטי חבוי אך זו לא הייתה כוונתו הראשונית של פון פאלרסלבן. ב?1921 נכתב בית רביעי לשיר, אך הוא לא נתקבל כחלק מההמנון הלאומי.

    לאחר מלחמת העולם השנייה אסרו המנצחים על שירה בציבור של השיר ובשנים הראשונות גרמניה המערבית הייתה מדינה ללא המנון. ב?29 באפריל 1952 ביקש הקאנצלר קונרד אדנאואר מנשיא גרמניה המערבית לאשר את השיר "Das Lied der Deutschen" כהמנונה הרשמי של גרמניה המערבית כאשר מושר הבית השלישי בהמנון בלבד.

    ב?2 במאי 1952 אישר הנשיא את ההחלטה אך לא באופן רשמי כך שבאופן רשמי גרמניה המערבית נותרה חסרת המנון. במקרים בהם היה צורך באחד הושר הבית השלישי מתוך "Das Lied der Deutschen" לקול לחנו של היידן. עם איחוד גרמניה הפך השיר, עדיין באופן בלתי רשמי, להמנון גרמניה המאוחדת.

    שני הבתים הראשונים של השיר לא מושרים בציבור עקב הקונוטציות הלאומניות שהם עשויים לעורר, אף שדבר זה שכיח בהמנונים לאומיים, עקב הרגישות הגרמנית לגילויי לאומנות. להעדפת הבית השלישי יש סיבה דיפלומטית, בבתים הראשונים מוזכרים תווים גאוגרפיים של גבולות גרמניה הרצויים כפי שנראו לפון פאלרסלבן באמצע המאה ה-19 לפני שהייתה מדינה גרמנית מאוחדת. לפי השורה "Von der Maas bis an die Memel, Von der Etsch bis an den Belt", הגבול המזרחי הוא העיר ממל (כיום קליפדה בליטא) שבשפך נהר הניימן, עמוק בתוך האזור הבלטי. הגבול המערבי נמתח בתוך בלגיה והולנד של היום לאורך נהר המס/מז כאשר פון פאלרסלבן נמנע במתכוון מלהזכיר את נהר הריין על מנת שלא לגעת בנושא אלזס-לוריין, הגבול הדרומי מקיף את דרום טירול שבשטח איטליה והגבול הצפוני הוא כמעט ללא שינוי חוץ מהרצועה שמוזכרת בשיר שהיא כיום בתחום דנמארק. אילו היה נכתב ההמנון כיום סביר להניח שהיה נכתב: מהריין ועד לאודר מהרי האלפים עד הים.
     
    Last edited: May 7, 2006
  15. אפנברג Member

    Joined:
    Dec 17, 2005
    Messages:
    3,689
    Likes Received:
    128
    ידידיי המלומדים, איך אומרים בגרמנית "הארכה"?

    Danke