"הפרד ומשול" של זבלימינל והצל, שהצל צועק שם: "מהפכה!" ועוד זבל ימני עלק בעקבותיו. ואמרנו את המילה זבל, נישאר איתה.
"אוטו זבל אוטו זבל בוא וקח אותי איתך אוטו זבל תן לי בית אוטו זבל משפחה אוטו זבל, קח אותי איתך" הבילויים. המילה הבאה- שער.
אסור לתרגם לאנגלית. גיא התכוון ל"מהפכה, מתהפכים כמו 69, היום כן משתלם הפשע, אני מסתובב ברחובות מחפש מהות, אבל הכל חוזר חביבי כמו תקליט שרוט". זה מתוך "חי מיום ליום". כלב- "את דומה לכלב"/שייגעץ המילה החדשה- לשרוף.
"לשרוף לשרוף את טייב.." - החברים של טייב. מילה חדשה- "רחוב". עריכה- לא ראיתי שיש עוד עמוד.. http://www.asoccer.co.il/forum/html/emoticons/dry.Xxx
ככה: אל תתנו שירים באנגלית, זה קודם כל. דבר שני, גיא התכוון ל"חי מיום ליום" בו שרים "מהפכה! מתהפכים כמו 69, היום כן, משתלם הפשע, אני מסתובב ברחובות מחפש מהות, אבל הכל חוזר חביבי כמו תקליט שרוט". חשמל- "חשמל זורם בכפות ידיך" והמילה שלי- כנף.
טוב, אני מעריך שליונברג נתן את התשובה הנכונה אז חשמל... ברי סחרוף - ניצוצות כן אנחנו שניים האוייב שהוא חבר אני זה התחפושת ובפנים אדם אחר צועק אל הירח בוכה ומקלל מסתובב כמו כלב מוכה ומיילל זה כמו מכת חשמל, וזה זורם ומעוות את חוש הזמן לאן, אני הולך ומסתבך ניצוצות של הבנה שוב חולפים כמו סרט נע כמו רוח סערה הם מקלפים עוד חלקים מהקליפה אני בפיגור גדול כנראה.....